Changes between Version 4 and Version 5 of OSGeoLive_Translation_Process
- Timestamp:
- 12/20/17 14:01:19 (7 years ago)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
- Modified
-
OSGeoLive_Translation_Process
v4 v5 65 65 ## Build the doc 66 66 make doc 67 cd ..}}} 67 cd .. 68 }}} 68 69 69 70 == Downloading translation == … … 102 103 Viewing your language html will help to put strings in context and/or check the translation. 103 104 104 {{{tools/transifex/create_translations.sh fr}}} 105 {{{ 106 tools/transifex/create_translations.sh fr 107 }}} 105 108 The French documentation would be in 106 109 107 {{{build/doc/html/fr/doc/index.html}}} 110 {{ 111 {build/doc/html/fr/doc/index.html 112 }}} 108 113 109 114 == Transifex files that are not accepting translations. == … … 127 132 Don't use "translate" button on stand alone references like 128 133 129 {{{en: :ref:`sample` 130 ja: :ref:`サンプル` <--- wrong}}} 134 {{{ 135 en: :ref:`sample` 136 ja: :ref:`サンプル` <--- wrong 137 }}} 138 131 139 == Use a "suggestion" == 132 140 … … 140 148 Copy the the stand alone references like 141 149 142 {{{en: :ref:`sample` 143 ja: :ref:`sample`}}} 150 {{{ 151 en: :ref:`sample` 152 ja: :ref:`sample` 153 }}} 154 144 155 == Type a translation == 145 156 … … 162 173 If the file you modified in transifex is doc--src--changelog--index and want to check the Japanese translation 163 174 164 {{{tools/transifex/download_translation.sh ja pgrouting.doc--src--changelog--index 165 tools/transifex/create_translations.sh ja}}} 175 {{{ 176 tools/transifex/download_translation.sh ja pgrouting.doc--src--changelog--index 177 tools/transifex/create_translations.sh ja 178 }}} 166 179 Navigate to the the translated file, for this example it would be 167 180 168 {{{build/doc/html/ja/doc/src/changelog/index.html}}} 181 {{{ 182 build/doc/html/ja/doc/src/changelog/index.html 183 }}} 169 184 Notice the relation between names: 170 185 171 {{{Transifex name: pgrouting.doc--src--changelog--index 172 Html Generated File: build/doc/html/ja/doc/src/changelog/index.html}}} 186 {{{ 187 Transifex name: pgrouting.doc--src--changelog--index 188 Html Generated File: build/doc/html/ja/doc/src/changelog/index.html 189 }}} 173 190 And visualy compare the "looks" with the [English version] (http://docs.pgrouting.org/2.0/en/doc/index.html) 174 191 … … 181 198 Example: 182 199 183 {{{html: 上記クエリは サンプルデータ のネットワークを使用しています。 <-- sample data is translated 184 or: 上記クエリは Sample Data のネットワークを使用しています。 <--- sample data needs translation}}} 200 {{{ 201 html: 上記クエリは サンプルデータ のネットワークを使用しています。 <-- sample data is translated 202 or: 上記クエリは Sample Data のネットワークを使用しています。 <--- sample data needs translation 203 }}} 185 204 If you can navigate the links, you are ok 186 205 … … 250 269 Example 251 270 252 {{{en: The queries use the :ref:`sampledata` network. 271 {{{ 272 en: The queries use the :ref:`sampledata` network. 253 273 ja: 上記クエリは :ref:`sampledata` のネットワークを使用しています。 254 html: 上記クエリは Sample Data のネットワークを使用しています。}}} 274 html: 上記クエリは Sample Data のネットワークを使用しています。 275 }}} 276 255 277 Thats and indication that the referenced page for Sample Data, isn't fully translated. If you can click on the link and navigate you are ok. 256 278 … … 259 281 Example 260 282 261 {{{en: The queries use the :ref:`sampledata` network. 283 {{{ 284 en: The queries use the :ref:`sampledata` network. 262 285 ja: The queries use the :ref:`sampledata` network. 263 html: The queries use the サンプルデータ network.}}} 286 html: The queries use the サンプルデータ network. 287 }}} 288 264 289 Maybe you navigated into an untranslated page that has a reference to a translated page. 265 290 … … 269 294 Example 270 295 271 {{{en: The queries use the :ref:`sampledata` network. 296 {{{ 297 en: The queries use the :ref:`sampledata` network. 272 298 ja: 上記クエリは: ref:'sampledata'のネットワークを使用しています。 273 html: 上記クエリは: ref:'sampledata'のネットワークを使用しています。}}} 299 html: 上記クエリは: ref:'sampledata'のネットワークを使用しています。 300 }}} 301 274 302 The link's generated by the button need to be corrected, I suggest to copy the link together with its sorrounding spaces from the English version: 275 303 … … 286 314 Inline literals [specs] (http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html#inline-markup) require a space before and after. The inline literals we use the most are of the type ``inlineliteral`` like in: 287 315 288 {{{``int4`` id of the end point 316 {{{ 317 ``int4`` id of the end point 289 318 ``int4``型の始点ノードのID <--- this will generate the error 290 319 ``int4 `` 型の始点ノードのID <--- this will also generate the error (a space is after the 4) 291 ``int4`` 型の始点ノードのID <--- a space is (before as a new line and) after the inline literal}}} 320 ``int4`` 型の始点ノードのID <--- a space is (before as a new line and) after the inline literal 321 }}} 322 292 323 = Tools for the Reviewer = 293 324 … … 306 337 To download all language translations: 307 338 308 {{{tools/transifex/download_translation.sh}}} 339 {{{ 340 tools/transifex/download_translation.sh 341 }}} 309 342 To download all the translations of a particular language: 310 343 311 {{{tools/transifex/download_translation.sh [es|ja|fr|de]}}} 344 {{{ 345 tools/transifex/download_translation.sh [es|ja|fr|de] 346 }}} 312 347 To download the translation of a specific file you need to state the language also 313 348 314 {{{tools/transifex/download_translation.sh [es|ja|fr|de] [pgrouting.<filename>]}}} 349 {{{ 350 tools/transifex/download_translation.sh [es|ja|fr|de] [pgrouting.<filename>] 351 }}} 315 352 316 353 == tools/transifex/create_translations.sh ==